10 Responses

  1. Cristian says:

    Привет снова!
    Если они бы поставили знак рядом ц ведром, что сказал: “дистиллят вода бесплатно”, уверен что кто-то помог был … to empty the bucket :)))

    • Max says:

      Привет!
      Ахах, да, это точно, Кристиан!
      В России очень любят халяву!
      У нас даже есть выражение: “На халяву и уксус сладкий.” То есть если тебе дали бесплатно уксус(vinegar), то он сладкий, так как бесплатный.

  2. Cristian says:

    Привет!
    на венгров тоже есть это выражение. :))) так, я понимал (immediate) значение слова “уксус” 😀

    • Max says:

      У венгров есть такое же выражение?) Забавно)
      А в России ещё есть Винегрет. И это такой салат xD

  3. Ebriscombe says:

    я тоже не люблю делат страховка для автомобиляб и процесс для регистироват, все дорого и скучно :/

  4. Ричард says:

    Макс. Как классно что тем вечером ты забиралься горку. И на вершине разговорился с женщиной, которая тоже туда внезапно появилась. Это чем-то меня напоминает стихотворение Пушкина “Я помню чудное мгновенье, передо мной явилась ты…” Какой-то знак свыше, так сказать. И причём там стоял мангел! Жалко что не принёс шашлыки! Да подниматься горы, очень приятно для здоровья и душа.

    Скажи, насколько я понимаю, тоже существует по-русски слово “сопка”, которое означает холм, не правда ли? По поводу онлайного мира, я тоже разделяю твои беспокойства. Лучше бы не все времена сидеть за компьютером. Зато я часто слушаю твои подкасты пока я погуляю. Так что я чувствую что мы как-то с тобой “общаемся”, хоть с промежутком несколько месяцев и с помощью смартфона. Но я считаю, что в этом нет ничего такого…

    • Max says:

      Привет, Ричард!
      Поддержание контактов с людьми – это очень хорошая функция цифровых устройств:)
      Сопка – это гора, только невысокая. Многие мои друзья употребляли это слово, когда говорили о природе вокруг Владивостока. МОжешь посмотреть в Google Earth, там много сопок. А горы – это Кавказ=)

  5. Ричард says:

    Кстати, не знал выражения “Женщина в возрасте”. А с какого возраста “Женщина Балзакского возраста”?

  6. Molly Exten says:

    Ваша история с женщиной воплощает понятие “serendipity” на английском. На словаре это слово переводится как “интуиция”, но я не уверена, имеет ли это смысл.

Leave a Reply